Home > ニュース > 文化芸能  > 中山公園での翻訳はツッコミされ 「石亭タ照」はshitingに
中山公園での翻訳はツッコミされ 「石亭タ照」はshitingに
2014年 6月 12日10:18 / 提供:東方ネット
誤った案内看板

 東方ネット11日付報道によると、「晨輝」を「chenghui」に、「観賞」を「Watchin」に翻訳する。中山公園にある英語翻訳がこのほど、市民に注目された。10日、中山公園管理者が明らかにしたところによると、誤った案内看板は上海緑建会社が作ったもので、その翻訳内容はすでに何十年間も利用されていた。現在、公園構内の関連看板は除去され、新しい看板の翻訳は上海の大学に任せるという。

 ネットユーザーによると、中山公園へ遊びに行った時、中山公園のランドマークである銅鐘によって看板の翻訳はミスだらけだった。ほとんど中国式の英語で、文法の間違いも沢山ある。例えば「石亭タ照」はshitingに翻訳され、「緑茵晨輝」はgreenchenhuiに翻訳されていたという。

(編集:範易成)

関連記事