Home > ニュース > 文化芸能  > 上海翻訳出版促進計画が発足 外国の翻訳者の中国作品の翻訳を歓迎
上海翻訳出版促進計画が発足 外国の翻訳者の中国作品の翻訳を歓迎
2015年 6月 26日20:49 / 提供:東方ネット

Howard Goldblatt氏

 ノーベル文学賞受賞者の莫言氏の作品10数部を英語に翻訳して、国外の読者に紹介する外国人翻訳者のHoward Goldblatt氏は、中国現代文学作品を翻訳する国際的な人物と言える。同氏も、莫言氏がノーベル文学賞の受賞した舞台裏の功労者の一人だ。このような翻訳者をサポート・激励し、優秀作品の世界範囲的での伝播を促進し、上海国際文化大都市の建設を推進するため、今年、上海市新聞出版局は上海翻訳出版促進計画(Shanghai Translation Grant)を設立した。計画事務所は上海長江出版交流基金会に設ける。

 海外の出版機構、作者、翻訳者と著作権マネージャーは、上海市の出版機構、上海市で登録し、出版を主要事業にする社会文化企業に依頼して、申請することができる。同計画はHoward Goldblatt氏のような外国籍の翻訳者を支援し、彼らが中国作品を高品質で外国語に翻訳し、外国人読者に伝えることをサポートすることを目指している。

 同計画は募集(申請)、初審、再審、発表という四つの環節に分けられている。申請、募集は計画事務所が担当し、毎年の第2四半期で申請ガイドを発表し、募集の締切が毎年の9月15日までだ。募集が終了した後、審査委員会が1ヶ月間で初審を行う。その後、1ヶ月間の再審がある。審査結果は理事会が統一的に発表する。毎年の11月30日までに発表し、上海翻訳出版促進計画サイトとマスコミで公示される予定だ。そのうち、審査委員会は国内外の学者、専門家、評論家、経験豊富な編集者からなる。入選されたプロジェクトへの支援金額は原則として、1万ドル以下となる。

 審査は中国語作品とその作者の学術レベル、社会影響、受賞状況など、翻訳者の学術レベル、社会影響、受賞状況などで、申請機構の出版マーケッティングの力、海外出版社の資本・信用状況、外国語版が出版された後の社会的影響を基準にする。

 入選された訳者、編集者は上海に交流のチャンスを与え、国際往復航空券と在上海の食住・交通の費用を提供する。

 詳しい申請ガイド(2015)はwww.changjiangwenhua.comをクリックすること。

(編集:曹 俊)

関連記事